Cultural and Cross-Cultural Resources
Culture, Health and Literacy: a guide to health education materials for adults with limited English literacy skills
Julie McKinney and Sabrina Kurtz-Rossi.
Developed by World Education in collaboration with the National Institute for Literacy with a generous grant from Metropolitan Life Foundation. 2000.
Cultural Awareness for Healthcare Professionals (Video, 1:31)
A promotional video for the Cultural Awareness for Healthcare Professionals course offered by Corporate & Continuing Education at Clark College that provides a look at the issues concerning cultural awareness in healthcare. 2011
Cultural Awareness Checklist.
Infographic from Quality Interactions
Ethnomed
EthnoMed contains information about cultural beliefs, medical issues and other related issues pertinent to the health care of recent immigrants to the US. Has links to patient education materials in a wide variety of languages
Health Information Translations
Provides plain language health education resources for health care professionals and others working in communities with limited English proficient populations. The website is a collaboration of health education specialists from the four health systems in Central Ohio.
Health Translations: Translated Information about Health & Wellbeing.
Victorian Department of Health & Human Services. Australia. Health Translations is an online library which enables health practitioners and those working with culturally and linguistically diverse communities to easily find free translated health information. Health Translations provides direct links to free reliable translated health resources produced in Australia.
MedlinePlus: Health Information in Multiple Languages
Browse health information in multiple languages, arranged by language
New South Wales (NSW) Multicultural Health Communication Service
NSW Department of Health
Search for resources by either topic or language. Also includes a multicultural phrasebook.
S*P*I*R*A*L: Selected Patient Information Resources in Asian Languages
Joint initiative of the South Cove Community Health Center and Tufts University Hirsh Health Sciences Library.
Materials available in Chinese, Cambodian, Hmong, Korean, Laotian, Thai and Vietnamese. Archival content only after 2017.
What's In a Word? A guide to understanding interpreting and translation in healthcare
National Health Law Program, 2010
This guide will demystify the two terms and, in the process, help you understand why the work of the interpreter and translator is indeed distinct, why not all bilingual individuals can be assumed to have the skills to interpret or translate, and why the same bilingual individual cannot always do both